Si usted está buscando soluciones que le permitan mejorar la productividad y reducir los costos de la infraestructura de TI de su empresa, entonces no pierda esta oportunidad y asista a este evento Virtual por Internet sin la necesidad de moverse de su asiento y desde cualquier lugar donde se encuentre.
í‰ste es el primer evento virtual completamente en vivo que realiza Sun Microsystems en Latinoamérica, donde presentaremos las soluciones del Futuro de TI.
Usted tendrá la oportunidad de ponerse en contacto con:
Líderes de la industria y escuchar las tendencias tecnológicas que ayudan a las organizaciones a ser más eficientes.
Representantes de las compañías patrocinadoras del evento.
Líderes y Colaboradores en Tecnologías de la Información de las principales empresas de la región.
Ya llegó! Ya esta disponible en forma gratuita la suite ofimática Microsoft Office 2010Beta. Puedes usar y abusar de todo el pack de programas por unos meses gratis.
Word 2010, Excel 2010, Power Point 2010, Access 2010, Outlook 2010, Publisher 2010, One Note 2010, InfoPath 2010 y Comunicator 2010 a tu disposición en forma gratuita.
¿Que necesitas para usar Microsoft Office 2010?
Procesador a 500 MHz de 32 o 64 bits o superior
256 MB de memoria de sistema o más
3 GB de espacio disponible en disco
Monitor con resolución 1024×768 o superior
Unidad DVD-R/W
Windows XP con Service Pack (SP) 3 (32 bits)
Windows Vista con SP1 (32 o 64 bits)
Windows Server 2003 R2 (32 o 64 bits)
Windows Server 2008 con SP2 (32 o 64 bits)
Windows 7 (32 o 64 bits)
Lo que nos falta ¿Donde obtenerlo? Puedes obtenerlo solo a un clic Descargar Office 2010.
Ahora solo nos falta disfrutar y comentar que te ha parecido la versión beta de Office 2010.
Google presentó hoy una nueva herramienta llamada Google Image Swirl, que se encuentra en su fase “Labs“, y permite buscar imágenes de una forma bastante original. Para ello utilizan la tecnología de reconocimiento facial de Picassa y la de búsquedas similares.
Por ejemplo, si hacemos una búsqueda con el término “eiffel tower“, el sistema nos devolverá fotos de la Torre Eiffel de día, de noche, al atardecer, con la torre iluminada, etc. Luego, entrando en los distintos grupos vamos viendo imágenes similares, basándose en la nueva tecnología que incorporaron hace poco, en ése grupo van a ver todas fotos similares, si en el grupo había fotos de la Torre Eiffel de noche, van a ver todas fotos de la Torre de noche.
Miren las siguientes imágenes para entender mejor cómo funciona, igualmente traté de hacerlo lo más sencillo posible, pero para terminar de entender échenle un vistazo ustedes mismos.
Google Image Swirl
Como ven en las imágenes de arriba, el proceso es un poco engorroso hasta llegar a la imagen original, pero creo que es una nueva forma de buscar imágenes, bastante innovadora y que se irá puliendo con el tiempo, especial para cuando estamos buscando algo en particular.
El servicio Google Translate ya soporta hasta 51 idiomas distintos, y en esta última revisión recién presentada ha añadido una capacidad especialmente destacable: la posibilidad de traducir textos en tiempo real, mientras vamos escribiendo. La idea es poder redactar textos en ambos formatos sin problemas, pero no es la única mejora. También podremos aprender cómo se pronuncian los textos que vemos en pantalla, con soporte para idiomas como el chino, el japonés o el coreano.
La propia interfaz de Google Translate también ha cambiado sensiblemente, y lo ha hecho para destacar también estas nuevas opciones que sin duda marcan un punto de inflexión en un servicio que ya era destacable y que ahora se vuelve aún más útil.
Google Translate soporta ya 51 idiomas -que según ellos, representan al 98% de los usuarios de Internet- y es posible traducir entre 2550 pares de idiomas distintos, pero además de ello el servicio llegan con mejoras muy relevantes:
1. Traducción instantánea: a medida que vamos tecleando Google traduce el texto, sin tener que pinchar en el viejo botón de traducción.
2. Leer y escribir en cualquier idioma: la segunda mejora permite saber cómo se pronunciaría una frase o palabra en otro idioma, ya que se muestra una traducción que además incluye la fonética -eso sí, en inglés- de dicho texto. La característica funciona para todos los idiomas no románicos, excepto el hebreo, el árabe y el persa.
A esta última característica hay que añadirle el hecho de que si no podemos escribir una palabra de otro idioma -por ejemplo el persa- en nuestro teclado y queremos saber su significado, podemos escribir “cómo se pronuncia”, lo que permitirá que Google también reconozca la palabra y la traduzca.
3. Dictado de la traducción: por último, en Google Translate es posible también que cuando se traduce algo al inglés el resultado se dicte por un sintetizador de voz que es especialmente útil para personas con alguna discapacidad.